Publications

2019

Comparing MT approaches for text normalization (.pdf)

Matos Veliz, C., De Clercq, O., & Hoste, V. (2019).

Validating multilingual hybrid automatic term extraction for search engine optimisation : the use case of EBM-GUIDELINES (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., Buysschaert, J., Vander Stichele, R., Van Campen, E., & Lefever, E. (2019).

Pilot study on medical translations in lay language : post-editing by language specialists, domain specialists or both? (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Macken, L., Lefever, E., Vander Stichele, R., Vanneste, K, & Buysschaert, J. (2019).

Improving the translation environment for professional translators (.pdf)

Vandeghinste, V., Vanallemeersch, T., Augustinus, L., Bulté, B., Van Eynde, F., Pelemans, J., Verwimp, L., Wambacq, P., Heyman, G., Moens, M., van der Lek-Ciudin, I., Steurs, F., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., Tezcan, A., Macken, L., Hoste, V., Daems, J, Buysschaert, J., Coppers, S., Van den Bergh, J., & Luyten, K. (2019).

2018

SMHD : a large-scale resource for exploring online language usage for multiple mental health conditions (.pdf)

Cohan, A., Desmet, B., Yates, A., Soldaini, L., MacAvaney, S., & Goharian, N. (2018).

How do students cope with machine translation output of Multi-Word Units? An exploratory study (.pdf)

Daems, J, Carl, M., Vandepitte, S., Hartsuiker, R., & Macken, L. (2018).

MIsA : multilingual 'IsA' extraction from Corpora (.pdf)

Faralli, S., Lefever, E., & Paolo Ponzetto, S. (2018).

Economic event detection in company-specific news text (.pdf)

Jacobs, G.M., Lefever, E., & Hoste, V. (2018).

IEST: WASSA-2018 implicit emotions shared task (.pdf)

Klinger, R., De Clercq, O., Mohammad, S., & Balahur, A. (2018).

Discovering the language of wine reviews : a text mining account (.pdf)

Lefever, E., Hendrickx, I., Croijmans, I., Van den Bosch, A., & Majid, A. (2018).

RSDD-time : temporal annotation of self-reported mental health diagnoses (.pdf)

MacAvaney, S., Desmet, B., Cohan, A., Soldaini, L., Yates, A., Zirikly, A., & Goharian, N. (2018).

Multilingual hybrid automatic term extraction : the use case of ebpracticenet (.pdf)

Rigouts Terryn, A., Hoste, V., Buysschaert, J., & Lefever, E. (2018).

Automatic detection of cyberbullying in social media text (.pdf)

Van Hee, C., Jacobs, G.M., Emmery, C., Desmet, B., Lefever, E., Verhoeven, B., De Pauw, G., Daelemans, W., & Hoste, V. (2018).

SemEval-2018 task 3 : irony detection in English tweets (.pdf)

Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2018).

Smart Computer-Aided Translation Environment (SCATE): Highlights (.pdf)

Vandeghinste, V., Vanallemeersch, T., Bulté, B., Augustinus, L., Van Eynde, F., Pelemans, J., Verwimp, L., Wambacq, P., Heyman, G., Moens, M., van der Lek-Ciudin, I., Steurs, F., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., Tezcan, A., Macken, L., Coppers, S., Brulmans, J., Van den Bergh, J., Luyten, K., & Coninx, K. (2018).

The SCATE prototype : a smart computer-aided translation environment (.pdf)

Vandeghinste, V., Coppers, S., Van den Bergh, J., Bulté, B., Rigouts Terryn, A., Lefever, E., van der Lek, I., Coninx, K., & Steurs, F. (2018).

Predicting difficulty in translation : a pilot study (.pdf)

Vanroy, B., De Clercq, O., & Macken, L. (2018).

2017

Improved treebank querying: a facelift for GrETEL (.pdf)

Augustinus, L., Vanroy, B., & Vandeghinste, V. (2017).

Integrating meaning into quality evaluation of machine translation (.pdf)

Başkaya, O., Yildiz, E., Tunaoğlu, D., Eren, M., & Doğruöz, A.S. (2017).