Intralingual and interlingual subtitles make foreign language films accessible to a wider audience. Live subtitling and audiodescription increase accessibility for the sensory impaired. The study unit Audiovisual Language Techniques aims to teach students techniques and translation competences required for different modes of audio-visual translation. It introduces them to both the technological and the linguistic aspects of these techniques and to the norms that apply in the field.
The study unit Audiovisual Language Techniques offers an introduction to the conventions, concepts and techniques of audiodescripion and of the different types of subtitling. Students are introduced to specialized software via hands-on exercises and learn about different technologies underlying this software.
Course objectives: