Publications

In press

The vocabulary demands of English and French L2 textbooks: A cross-lingual corpus study

Van Parys, A, De Wilde, V., Macken, L., & Montero Perez, M. (2023).

2024

Zelf aan de slag (.pdf)

Daems, J, Macken, L., De Clercq, O., & Van Hee, C. (2024).

Automatische vertaling (.pdf)

Macken, L., & Tezcan, A. (2024).

MaTIAS : Machine Translation to Inform Asylum Seekers (.pdf)

Macken, L., van Hest, E, Tezcan, A., Lumingu, M., Maryns, K, & De Wilde, J. (2024).

Technology for Translators (.pdf)

Macken, L., & Bowker, L. (2024).

Hoe leert een computer taal? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., Macken, L., De Clercq, O., & Lefever, E. (2024).

Waarom is taal zo moeilijk? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., De Clercq, O., Lefever, E., & Macken, L. (2024).

Wat is taaltechnologie? (.pdf)

Van Hee, C., Hoste, V., De Clercq, O., Lefever, E., & Macken, L. (2024).

LexPro: A plurilingual lexical profiling tool for research and materials development

Van Parys, A, De Wilde, V., Macken, L., & Montero Perez, M. (2024).

2023

Translations and Open Science : exploring how translation technologies can support multilingualism in scholarly communication (.pdf)

Fiorini, S., Tezcan, A., Vanallemeersch, T., Szoc, S., Migdisi, K., Meeus, L., & Macken, L. (2023).

A process-based perspective on the effects of machine translation on L2 writing (.pdf)

Fonteyne, M., Daems, J, Montero Perez, M., & Macken, L. (2023).

The vocabulary demands of English and French L2 textbooks: A cross-lingual corpus study (.pdf)

Van Parys, A, De Wilde, V., Macken, L., & Montero Perez, M. (2023).

MATEO : MAchine Translation Evaluation Online (.pdf)

Vanroy, B., Tezcan, A., & Macken, L. (2023).

2022

GECO-MT : the Ghent Eye-tracking Corpus of Machine Translation (.pdf)

Colman, T., Fonteyne, M., Daems, J, Dirix, N., & Macken, L. (2022).

Writing in a second Language with Machine translation (WiLMa) (.pdf)

Fonteyne, M., Montero Perez, M., Daems, J, & Macken, L. (2022).

Writing in a Second Language with Machine Translation (.pdf)

Fonteyne, M., Montero Perez, M., Daems, J, & Macken, L. (2022).

Machine Translation enhanced literary translation (.pdf)

Macken, L., Daems, J, Vanroy, B., & Tezcan, A. (2022).

The lexical demands of English and French L2 textbooks: A cross-lingual corpus study (.pdf)

Van Parys, A, De Wilde, V., Macken, L., & Montero Perez, M. (2022).

Measuring cross-lingual syntactic similarity (.pdf)

Vanroy, B., De Clercq, O., Tezcan, A., & Macken, L. (2022).

2021

Preface (.pdf)

De Clercq, O., Rigouts Terryn, A., Doğruöz, A.S., Tezcan, A., Vanroy, B., Labat, S., & Macken, L. (2021).

Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty (.pdf)

Vanroy, B., De Clercq, O., Tezcan, A., Daems, J, & Macken, L. (2021).

2020

Assessing the Comprehensibility of Automatic Translations (ArisToCAT) (.pdf)

Macken, L., Fonteyne, M., Tezcan, A., & Daems, J (2020).